Native and Non-native Idiom Processing: Same Difference

DSpace Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Weber, Andrea (Prof. Dr.)
dc.contributor.author Beck, Sara Donnell
dc.date.accessioned 2020-08-13T11:57:01Z
dc.date.available 2020-08-13T11:57:01Z
dc.date.issued 2020-08-13
dc.identifier.other 1728956501 de_DE
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10900/104870
dc.identifier.uri http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:21-dspace-1048702 de_DE
dc.identifier.uri http://dx.doi.org/10.15496/publikation-46248
dc.description.abstract This dissertation looks at idiom processing in native (L1) and non-native (L2) speakers. The duality of meaning represented by idioms (e.g., the idiom piece of cake means figuratively very easy but literally describes dessert) poses issues for theories of language processing and composition. While L1 speakers can easily comprehend idioms, L2 speakers have more difficulty in doing so. However, it is still unclear whether these difficulties are evidence of differential processing in L1 and L2 listeners. This work looks at idiom processing in both speaker groups via a collection of experimental studies in order to answer the overarching question: How do L1 and L2 idiom processing compare? In doing so, a number of issues are considered, such as: the timeline of meaning activation for figurative (idiomatic) meaning as well as literal constituent and phrasal meaning; the flexibility in this process during comprehension; the impact of idiomatic properties on processing; recognition memory for equal figurative and literal phrases after learning; and brain activation during comprehension. The work includes a database of American English idioms with L1 and L2 (German L1) norming values as well as experimental methods in L1 and L2 speakers such as cross-modal priming, eye-tracking, self-paced reading, training and recognition, and fMRI. The evidence presented suggests that L1 and L2 idiom processing differ based on general L1 and L2 differences, however, a single idiomatic processing method which considers both figurative and literal meaning is responsible for both speaker groups. en
dc.language.iso en de_DE
dc.publisher Universität Tübingen de_DE
dc.rights ubt-podno de_DE
dc.rights.uri http://tobias-lib.uni-tuebingen.de/doku/lic_ohne_pod.php?la=de de_DE
dc.rights.uri http://tobias-lib.uni-tuebingen.de/doku/lic_ohne_pod.php?la=en en
dc.subject.classification Phraseologie , Psycholinguistik , Sprachverarbeitung de_DE
dc.subject.ddc 150 de_DE
dc.subject.ddc 400 de_DE
dc.subject.ddc 420 de_DE
dc.subject.other Idiomen de_DE
dc.subject.other figurative meaning en
dc.subject.other psycholinguistics en
dc.subject.other L2 en
dc.subject.other Figurative Bedeutung de_DE
dc.subject.other formulaic language en
dc.subject.other Idioms en
dc.subject.other language processing en
dc.subject.other idiom processing en
dc.title Native and Non-native Idiom Processing: Same Difference en
dc.type PhDThesis de_DE
dcterms.dateAccepted 2020-07-17
utue.publikation.fachbereich Anglistik, Amerikanistik de_DE
utue.publikation.fakultaet 5 Philosophische Fakultät de_DE

Dateien:

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record